ISBN/价格: | 978-7-5648-4071-6:CNY68.00 |
作品语种: | chi eng |
出版国别: | CN 430000 |
题名责任者项: | 改译与中国现代话剧的形成/.王海瑛著 |
出版发行项: | 长沙:,湖南师范大学出版社:,2021 |
载体形态项: | 264页:;+24cm |
一般附注: | 广东外语外贸大学2019年度校级后期资助项目 (19HQ01) 以及广东外语外贸大学翻译学研究中心2018年度招标项目 (CTS201801) 资助 |
提要文摘: | 本书共七章。第一章介绍了研究的缘起。第二章综述了中国现代话剧的形成和戏剧翻译策略的相关文献。第三章回顾了《华奶奶之职业》和《少奶奶的扇子》两剧在1920年代首演时的不同接受情况及原因。第四章讲述了戏剧翻译策略由改编到直译的第一次转变。第五章对比分析了中外两个改译剧本,对改译做了清晰地界定,并论述了戏剧翻译策略由直译到改译的第二次转变。第六章深入探讨了改译活动和中国现代话剧形成之间的关系。第七章总结了本研究的主要发现和对戏剧研究带来的启示。 |
并列题名: | Transadaptation and the formation of modern Chinese drama eng |
题名主题: | 话剧剧本 戏剧文学评论 中国 现代 |
中图分类: | I207.34 |
个人名称等同: | 王海瑛 著 |
记录来源: | CN NUL 20220608 |