ISBN/价格: | 978-7-5451-5004-9:CNY48.00 |
---|---|
ISBN/价格: | 978-7-5451-5004-9:CNY48.00 |
题名: | 英汉对比在英语翻译教学中的运用研究 |
作品语种: | chi eng |
作品语种: | chi eng |
出版国别: | CN 210000 |
出版国别: | CN 210000 |
题名责任者项: | 英汉对比在英语翻译教学中的运用研究/.郭敏著 |
题名责任者项: | 英汉对比在英语翻译教学中的运用研究/.郭敏著 |
出版发行项: | 沈阳:,辽海出版社:,2022 |
出版发行项: | 沈阳:,辽海出版社:,2022 |
载体形态项: | 183页:;+24cm |
载体形态项: | 183页:;+24cm |
提要文摘: | 本书共分为六章,第一章阐述了翻译的概念界定及相关的翻译理论,同时对翻译的流派发展做了阐述,并就译者的素质与翻译准备工作进行阐述;第二章从宏观、微观等多个方面对英汉词汇对比问题与翻译进行了研究;第三章对翻译中词语冗余、成语翻译、语序排列、语篇分析等方面进行了解释和说明;第四章对英汉逻辑思维方式的对比分析做了阐析;第五章通过对国内外英汉隐喻的主要理论以及工作机制的研究,探索和揭示了英汉两种语言在隐喻表达形式上存在的跨文化间的共性与差异,探讨了英汉隐喻中的文化认知和跨文化视角;第六章诠释了英汉翻译中的文化重构,分析了文化、语言与翻译之间的关系,对中西分化差异做了比较分析,并且对文学翻译中的文化差异和 |
提要文摘: | 本书共分为六章,第一章阐述了翻译的概念界定及相关的翻译理论,同时对翻译的流派发展做了阐述,并就译者的素质与翻译准备工作进行阐述;第二章从宏观、微观等多个方面对英汉词汇对比问题与翻译进行了研究;第三章对翻译中词语冗余、成语翻译、语序排列、语篇分析等方面进行了解释和说明;第四章对英汉逻辑思维方式的对比分析做了阐析;第五章通过对国内外英汉隐喻的主要理论以及工作机制的研究,探索和揭示了英汉两种语言在隐喻表达形式上存在的跨文化间的共性与差异,探讨了英汉隐喻中的文化认知和跨文化视角;第六章诠释了英汉翻译中的文化重构,分析了文化、语言与翻译之间的关系,对中西分化差异做了比较分析,并且对文学翻译中的文化差异和 |
题名主题: | 英语 翻译 对比研究 汉语 |
题名主题: | 英语 翻译 对比研究 汉语 |
中图分类: | H315.9 |
中图分类: | H315.9 |
个人名称等同: | 郭敏 著 |
个人名称等同: | 郭敏 著 |
记录来源: | CN BKBB 20230311 |
记录来源: | CN BKBB 20230311 |