ISBN/价格: | 978-7-308-22128-3:CNY88.00 |
---|---|
ISBN/价格: | 978-7-308-22128-3:CNY88.00 |
题名: | 中国文学译介与传播模式研究 |
作品语种: | chi |
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 330000 |
出版国别: | CN 330000 |
题名责任者项: | 中国文学译介与传播模式研究/.汪宝荣著 |
题名责任者项: | 中国文学译介与传播模式研究/.汪宝荣著 |
出版发行项: | 杭州:,浙江大学出版社:,2022 |
出版发行项: | 杭州:,浙江大学出版社:,2022 |
载体形态项: | 379页:;+24cm |
载体形态项: | 379页:;+24cm |
丛编项: | 中华翻译馆.中华翻译研究文库 |
丛编项: | 中华翻译馆.中华翻译研究文库 |
一般附注: | “十四五”时期国家重点出版物出版专项规划项目 |
一般附注: | “十四五”时期国家重点出版物出版专项规划项目 |
提要文摘: | 本书稿整合运用几种西方社会学理论及社会翻译学理论及分析模式,以鲁迅、莫言、余华、阎连科小说的英语译介和在英语世界的传播与接受为个案,比较分析五种译介与传播模式的运作机制及方式,并基于研究结果和结论就中国文学如何更好“走出去”提出建议和对策,同时基于个案研究结果对相关西方理论进行修正,尝试建构适用于中国文学译介与传播实践的社会学分析模式。 |
提要文摘: | 本书稿整合运用几种西方社会学理论及社会翻译学理论及分析模式,以鲁迅、莫言、余华、阎连科小说的英语译介和在英语世界的传播与接受为个案,比较分析五种译介与传播模式的运作机制及方式,并基于研究结果和结论就中国文学如何更好“走出去”提出建议和对策,同时基于个案研究结果对相关西方理论进行修正,尝试建构适用于中国文学译介与传播实践的社会学分析模式。 |
分集: | 中华翻译研究文库 |
分集: | 中华翻译研究文库 |
题名主题: | 小说 英语 文学翻译 研究 中国 现代 |
题名主题: | 小说 英语 文化交流 研究 中国 现代 |
题名主题: | 小说 英语 文学翻译 研究 中国 现代 |
题名主题: | 小说 英语 文化交流 研究 中国 现代 |
中图分类: | H315.9 |
中图分类: | H315.9 |
个人名称等同: | 汪宝荣 著 |
个人名称等同: | 汪宝荣 著 |
记录来源: | CN BKBB 20230311 |
记录来源: | CN BKBB 20230311 |